Вступи в группу https://vk.com/pravostudentshop

«Решаю задачи по праву на studentshop.ru»

Опыт решения задач по юриспруденции более 20 лет!

 

 

 

 


«Условия усыновления»

/ Семейное право
Мини-контрольная,  7 страниц

Список использованной литературы

1. Антокольская М.В. Семейное право. М., 2006.
2. Нечаева А.М. Семейное право. М., 2008.
3. Комментарий к Семейному кодексу Российской Федерации / Отв. ред. И.М. Кузнецова. М., 2008.
4. Комментарий к Семейному кодексу Российской Федерации / Под ред. П.В. Крашенинникова и Л.И. Седугина. М., 2008.
5. Казанцева А.Е. Обязанности и права родителей (заменяющих лиц) по воспитанию детей и ответственность за их нарушение. Томск, 2007.
6. Нечаева А.М. Охрана детей-сирот в России: история и современность. М., 2006.


Работа похожей тематики


Грамотность судебных актов в гражданском процессе

Батурина Н.А.
Электронный ресурс, 2010.
Анализируя судебную практику по гражданским делам, автор приходит к выводу, что ст. 200 Гражданского процессуального кодекса РФ нуждается в уточнении.
Ключевые слова: судебный акт, описка, опечатка, арифметическая ошибка.
On the basis of analysis of judicial practice on civil cases the author comes to a conclusion that article 200 of the Civil Procedure Code of the RF needs specification.
Key words: judicial act, clerical error, misprint, arithmetical error.
На необходимость повышения культуры оформления судебных актов неоднократно обращалось внимание в юридической литературе. Так, А.Н. Комаров указывает, что "судебный акт - один из немногих документов, принимаемых государством в отношении конкретного лица, поэтому его изложение и правильное оформление являются показателями уровня нашей культуры и уважения к гражданам" <1>. "Если судебный акт сложен для понимания, содержит орфографические, стилистические, пунктуационные ошибки, ошибки в наименовании сторон, то вряд ли можно сказать, что судебный акт является актом судебной защиты" <2>, - справедливо отмечает С.К. Загайнова.
--------------------------------
<1> Комаров А.Н. Предисловие. Язык и стиль судебных документов. Практические рекомендации по оформлению судебных актов. СПб., 2003. С. 6.
<2> Загайнова С.К. О мерах повышения культуры изложения судебных документов в гражданском и арбитражном процессе // Арбитражный и гражданский процесс. 2007. N 7. С. 9.
Сегодня тема повышения требований к оформлению судебных актов особенно актуальная, так как с 1 июля 2010 г. вступает в силу Федеральный закон от 22 декабря 2008 г. N 262-ФЗ "Об обеспечении доступа к информации о деятельности судов в Российской Федерации" <3>, благодаря которому текст любого судебного акта (за исключением актов, содержащих сведения, составляющие государственную или иную охраняемую законом тайну) станет доступен каждому пользователю сети Интернет.
--------------------------------
<3> См.: Федеральный закон от 22 декабря 2008 г. N 262-ФЗ "Об обеспечении доступа к информации о деятельности судов в Российской Федерации" // Российская газета. 2008. N 265. 26 дек.
Согласно ст. 200 ГПК РФ описки и явные арифметические ошибки устраняются путем вынесения определения по вопросу о внесении исправлений в решение суда. Явные арифметические ошибки могут быть допущены в результате неправильного совершения одного из основных арифметических действий, что может быть обусловлено большими суммами, зачастую составляющими цену иска. Однако следует учитывать, что расчет может оказаться ошибочным и ввиду неправильного понимания закона. Например, если суд в результате неправильного применения норм Налогового кодекса Российской Федерации ошибочно рассчитал размер государственной пошлины, то такая ошибка может быть исправлена только вышестоящим судом в установленном законом порядке <4>. Описки чаще всего связаны с искажениями, допущенными при написании отдельных слов, например фамилий, имен лиц, участвующих в деле.
--------------------------------
<4> См.: Мировой судья в гражданском судопроизводстве: Научно-практическое пособие [Электронный ресурс] / Под ред. А.Ф. Ефимова, И.К. Пискарева. М.: Городец, 2004 // СПС "КонсультантПлюс".
Анализ судебной практики по гражданским делам свидетельствует о том, что помимо описок, исправление которых предусмотрено ст. 200 ГПК РФ, судьями нередко допускаются орфографические, синтаксические, пунктуационные, стилистические ошибки.
По мнению А.Б. Лисюткина, "отдельные грамматические и логические ошибки, обнаруженные в процессе реализации норм права, могут не приниматься во внимание, так как с точки зрения формально-юридических критериев они не имеют никакой практической значимости" <5>. Позволим себе не согласиться с вышеуказанным положением по следующим обстоятельствам.
--------------------------------
<5> Лисюткин А.Б. Юридическое значение категории "ошибка": Теоретико-методологический аспект. Саратов: СГАП, 2001. С. 306.
Согласно ст. 68 Конституции Российской Федерации государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык. Согласно п. 6 ст. 1 Федерального закона от 1 июня 2005 г. N 53-ФЗ "О государственном языке Российской Федерации" <6> при использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается использование слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского языка, за исключением иностранных слов, не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке. Согласно п. 4 ст. 3 вышеназванного Закона государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию в конституционном, гражданском, уголовном, административном судопроизводстве, судопроизводстве в арбитражных судах, делопроизводстве в федеральных судах, судопроизводстве и делопроизводстве у мировых судей и в других судах субъектов Российской Федерации.
--------------------------------
<6> См.: Федеральный закон от 1 июня 2005 г. N 53-ФЗ "О государственном языке Российской Федерации" // СЗ РФ. 2005. N 23. Ст. 2199.
Из вышесказанного можно сделать вывод, что любое нарушение норм современного русского языка при составлении судами процессуальных документов, нарушение правил русской орфографии и пунктуации являются прямым нарушением Конституции России и федеральных законов.
Следует отметить, что применяемый в настоящее время компьютерный набор текста судебных актов не решил проблему орфографических и пунктуационных ошибок, поскольку, во-первых, компьютерная проверка доступна не для всех разделов орфографии <7> и пунктуации, а во-вторых, в судах все еще имеет место компьютерная безграмотность судей и судебных работников. Кроме этого, компьютерный набор текста судебных актов породил и новые ошибки. Прежде всего речь идет о том, что при изготовлении текста судебного акта судьи часто используют ранее созданный судебный акт, удаляя из него информацию, не относящуюся к новому делу, в связи с чем во вновь напечатанном судебном акте можно обнаружить фрагменты текста из ранее созданного судебного акта. Так, при изготовлении текста судебного решения с использованием компьютера судьей Б. в мотивировочной части решения были указаны обстоятельства и стороны, имевшие отношение к другому (ранее рассматриваемому) делу <8>.
--------------------------------
<7> Например, в соответствии с правилами русского языка в словах "неустановление", "неуведомление", "невыяснение" частица "не" с существительным пишется слитно, однако при слитном написании частицы "не" с указанными существительными компьютер подчеркивает их как неправильные. См.: Синица С.В. Из опыта работы филолога в суде [Электронный ресурс] // Судья. 2009. N 5, 6. URL: http://www.chel-oblsud.ru/?html=smi_01_06_09&nid=504 (дата обращения: 06.10.2009); Решенкин А.Г., Павлов Н.В. О языке судопроизводства и стиле судебного акта // Вестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации. 2001. N 7. С. 114 - 121.
<8> См.: Решение Верховного Суда от 2 июля 2005 г. N ГКПИ05-823. URL: http://www.pravoteka.ru/pst/1005/502322.html (дата обращения: 03.11.2009).
Проведенный Судебной коллегией Саратовского областного суда выборочный анализ решений по гражданским делам показал, что наиболее часто судьями Саратовской области допускаются следующие нарушения правил русского языка <9>:
--------------------------------
<9> См.: Данные и примеры приведены по результатам проведенного Судебной коллегией по гражданским делам Саратовского областного суда обобщения судебной практики Саратовской области о соблюдении Федерального закона "О государственном языке Российской Федерации" при составлении процессуальных документов судьями районных (городских) судов и мировыми судьями области // СПС "Кодекс".
1) употребление сокращений и аббревиатур, не предусмотренных законом или не являющихся общепринятыми в официально-деловой речи;
2) построение громоздких предложений, нарушение порядка построения фраз;
3) ошибки словоупотребления;
4) грамматические ошибки, нарушения правил согласования.
Действующее гражданское процессуальное законодательство не предусматривает возможность исправления орфографических ошибок. Между тем некоторые из них выходят за пределы описок и могут быть весьма существенными. Поскольку в настоящее время судебные решения изготавливаются, как правило, с помощью компьютера, то представляется более правильным говорить не об исправлении описок, а об исправлении опечаток. В связи с этим предлагаем дополнить ст. 200 ГПК РФ положениями, предусматривавшими возможность исправления орфографических ошибок и опечаток.
На наш взгляд, необходимо изменить название ст. 200 ГПК РФ и изложить ч. 2 ст. 200 ГПК РФ в следующей редакции:
"Статья 200. Исправление орфографических ошибок, опечаток, описок и явных арифметических ошибок в решении суда
<...>
2. Суд может по своей инициативе или по заявлению лиц, участвующих в деле, исправить допущенные в решении суда орфографические ошибки, опечатки, описки или явные арифметические ошибки. Вопрос о внесении исправлений в решение суда рассматривается в судебном заседании. Лица, участвующие в деле, извещаются о времени и месте судебного заседания, однако их неявка не является препятствием к разрешению вопроса о внесении исправлений в решение суда".
Помимо нарушений правил русского языка при оформлении документов судьи не всегда выполняют требования Государственного стандарта Российской Федерации.
В соответствии с Государственным стандартом Российской Федерации "Унифицированные системы документации. Унифицированная система организационно-распорядительной документации. Требования к оформлению документов" <10> установлены требования к полям: левое - не менее 20 мм и правое - 10 мм (п. 4.1). При этом стандартом установлено, что поля должны быть зеркальными. Однако в судебных делах иногда не только не выполняются требования к полям, но и судебные решения печатаются на двух сторонах листа. Так, в решении Ленинского районного суда Саратовской области (дело N 2-2640/05) при двустороннем изложении текста отсутствуют зеркальные поля, в связи с чем в результате подшивки дела значительная часть текста не читается, с решения невозможно снять копию, не расшив дело. Это привело к возвращению надзорной жалобы, к которой были приложены нечитаемые копии судебных постановлений <11>.
--------------------------------
<10> См.: Государственный стандарт Российской Федерации ГОСТ Р 6.30-2003 "Унифицированные системы документации. Унифицированная система организационно-распорядительной документации. Требования к оформлению документов" (принят и введен в действие Постановлением Госстандарта Российской Федерации от 3 марта 2003 г. N 65-ст) // СПС "Гарант".
<11> См.: Обобщение судебной практики Саратовской области о соблюдении Федерального закона "О государственном языке Российской Федерации" при составлении процессуальных документов судьями районных (городских) судов и мировыми судьями области // СПС "Кодекс".
Для уменьшения количества юридических и языковых ошибок, а также для повышения уровня делопроизводства в судах общей юрисдикции и в арбитражных судах отдельные авторы обоснованно предлагают выработать и отразить в специальных главах ГПК РФ и АПК РФ единые образцы процессуальных документов, используемых в гражданском и арбитражном процессах и единые правила применения этих бланков (подобно гл. 56, 57 УПК РФ) <12>. По мнению С.К. Загайновой, введение единых бланков процессуальных документов для системы судов общей юрисдикции и арбитражных судов позволит не только избежать возможных языковых ошибок, но и будет содействовать выполнению такой задачи судопроизводства, как своевременное рассмотрение и разрешение дела, а значит, будет способствовать и повышению рейтинга судебной власти <13>.
--------------------------------
<12> См.: Загайнова С.К. Указ. соч. С. 9 - 10; Язык и стиль изложения судебных актов: Научно-методические рекомендации. Ессентуки, 2009. С. 50.
<13> См.: Загайнова С.К. Указ. соч. С. 9 - 10.
Для повышения грамотности судебных документов в отдельных судах Российской Федерации была введена должность консультанта-филолога. Так, с 2007 г. в Челябинском областном суде работает специалист по русскому языку, что существенно повысило грамотность судебных актов, принимаемых в указанном суде <14>.
--------------------------------
<14> См.: Синица С.В. Указ. соч.
В то же время, на наш взгляд, проблема языковых судебных ошибок в гражданском судопроизводстве и их предупреждения требует решения не столько проблем организационного и технического характера, сколько изменения самого отношения судей к выполняемой ими работе.
Источник: http://www.juristlib.ru/book_9289.html


100
рублей


© Магазин контрольных, курсовых и дипломных работ, 2008-2024 гг.

e-mail: studentshopadm@ya.ru

об АВТОРЕ работ

 

Вступи в группу https://vk.com/pravostudentshop

«Решаю задачи по праву на studentshop.ru»

Опыт решения задач по юриспруденции более 20 лет!