За помощью обращайтесь в группу https://vk.com/pravostudentshop
«Решаю задачи по праву на studentshop.ru»
Опыт решения задач по юриспруденции более 20 лет!
|
Магазин контрольных, курсовых и дипломных работ |
За помощью обращайтесь в группу https://vk.com/pravostudentshop
«Решаю задачи по праву на studentshop.ru»
Опыт решения задач по юриспруденции более 20 лет!
Уважаемые студенты!
Данная работа ОТСУТСТВУЕТ в банке готовых, т.е. уже выполненных работ.
Я, Марина Самойлова, МОГУ ВЫПОЛНИТЬ эту работу по вашему заказу.
Срок исполнения заказа от 1-го дня.
Для заказа и получения работы напишите мне письмо на studentshopadm@yandex.ru
Вступи в группу https://vk.com/pravostudentshop
«Решаю задачи по праву на studentshop.ru»
Решение задач по юриспруденции [праву] от 50 р.
ВКР / дипломные работы от 5 тыс. руб.
Опыт решения задач по юриспруденции 20 лет!
С уважением, Марина Самойлова, studentshop.ru
Тема 6. Право внешнеэкономических сделок
Вопросы
Основные условия международных коммерческих контрактов
Принципы УНИДРУА и их значение при заключении международных коммерческих договоров
Задание 1
Составьте контракт международной купли-продажи товаров на условиях ИНКОТЕРМС, предусматривающий:
54
1) наибольшие обременения покупателя;
2) наименьшие обременения покупателя;
3) обязанность продавца произвести таможенную очистку в стране назначения;
4) обязанность продавца застраховать товар в пользу покупателя, перевозку товара автомобильным и воздушным транспортом и переход риска с продавца на покупателя в месте отгрузки/отправки товара;
5) обязанность продавца поставить товар до транспортных средств, указанных покупателем (железнодорожный транспорт), без обязанности организовать перевозку.
Задание 2
В современной практике разных стран существует общая тенденция - арбитражи скептически относятся к попыткам государств использовать свое национальное законодательство в качестве отказа от арбитражного разбирательства, если в контракте содержится арбитражное соглашение. Например, дело № 7373, рассмотренное Арбитражным судом МТП в г. Гааге: ответчик (государство) настаивал на том, что он не заключил действительного арбитражного соглашения, поскольку не выполнил предусмотренных его конституционным правом требований. Для заключения арбитражного соглашения необходимо было получить согласие Совета Министров и органа законодательной власти этого государства, а такое согласие не было получено. Арбитражный суд МТП, сославшись на свои предыдущие решения, судебные решения и национальные законы различных стран, отверг возражения ответчика. По мнению арбитража, «в настоящее время является общепризнанным правило, которое поддержано во многих судебных и арбитражных решениях и является выражением международного принципа, - запреты и ограничения, проистекающие из внутреннего законодательства, не могут быть препятствием для действительности арбитражного соглашения, заключенного государствами, их органами или государственными компаниями об их участии в арбитражном процессе. В данном деле арбитраж основывался на международно-правовом принципе, отраженном в международной и национальной правоприменительной практике и в национальном законодательстве. При этом Арбитражный суд МТП не сослался на законодательство какого-либо конкретного государства.
Почему в современных условиях арбитражи не принимают во внимание попытки государств использовать свое национальное законодательство в качестве отказа от арбитражного разбирательства, если в контракте содержится арбитражное соглашение? Является ли действительным арбитражное соглашение, содержащееся в коммерческом контракте с участием государства, если при его заключении не выполнены требования, предусмотренные конституционным правом данного государства? Имеют ли решения арбитражного суда МТП характер прецедентов? Можно ли говорить о существовании международного принципа, что запреты и ограничения, проистекающие из внутреннего законодательства, не могут быть препятствием для действительности арбитражного соглашения, заключенного государством? Согласны ли вы с утверждением, что этот принцип имеет общепризнанный характер? Можно ли утверждать, что данный принцип отражен в международной и национальной правоприменительной практике и в национальном законодательстве различных государств? Почему в данном случае арбитражный суд МТП не сослался на законодательство какого-либо конкретного государства? Действительно ли арбитражное решение, не обоснованное нормами национального права?
Тема 7. Право международных перевозок грузов и пассажиров Вопросы
Единое соглашение о международных железнодорожных перевозках (КОТИФ) Виды договоров морской перевозки грузов
55
1. В г. Костроме произошло дорожно-транспортное происшествие, в результате которого был поврежден легковой автомобиль, принадлежащий гражданину РФ Андрееву Станиславу. Вред был причинен автомобилем, принадлежащим гражданке Дании Маргарет Вальцман.
Как было установлено, виновником аварии признана 19-летняя гражданка Дании.
Андреев обратился в суд с требованием о возмещении вреда, причиненного автомобилю, в размере произведенных затрат на его ремонт. Исковые требования истец обосновал со ссылкой на нормы Гражданского кодекса РФ.
В отзыве на исковое заявление ответчица не признала предъявленное к ней требование, сославшись на тот факт, что по датским законам она еще не достигла совершеннолетнего возраста, а потому ответственность должны нести ее законные представители – родители.
На основании, какого правового акта Вы будет определять применимое право? Установите, право, какого государства подлежит применению в этом споре?
Кто должен нести ответственность за вред, причиненный автомобилю Андреева? Назовите условия применения и форму ответственности.
Укажите материально-правовые нормы законодательства, в соответствии с которыми разрешается спор по существу.
2. К Вам как судье поступило на рассмотрение следующее дело.
Россия заключила с иностранным государством международное соглашение, согласно которому при российском посольстве в столице иностранного государства за счет средств федерального бюджета должна быть построена гостиница для размещения гостей российского посла, а в Москве при зарубежном посольстве за счет бюджетных средств иностранного государства – гостиница для гостей зарубежного посла. Договор предусматривает, что все спорные вопросы по строительству будут решаться путем переговоров послов или с согласия последних в избранном ими юрисдикционном органе.
Во исполнение этого международного договора зарубежное посольство заключило договор подряда с российской строительной фирмой, в котором не предусматривается отказ от судебного иммунитета иностранного государства.
Российская компания предъявила в арбитражный суд иск к посольству иностранного государства о взыскании задолженности за выполненные подрядные работы.
В свою очередь, иностранное посольство, ссылаясь на судебный иммунитет иностранного государства, обратилось в суд с просьбой о прекращении дела и с предложением к строительной фирме о внесудебном урегулировании конфликта через посредничество Министерства иностранных дел РФ в соответствии с межгосударственным соглашением.
К заявлению посольства прилагается письмо премьер-министра иностранного государства о том, что строительство гостиниц в договаривающихся государствах ведется в целях осуществления публично-суверенной функции государств и не предполагает извлечения прибыли на территории иностранного государства.
Пользуется ли посольство иностранного государства, заключившее договор подряда, судебным иммунитетом?
Какое судебное постановление Вы вынесите по этому делу?
3. К Вам как юристу обратились за консультацией представители иностранной компании по следующему делу.
Иностранная компания предоставила российскому акционерному обществу кредит. В обеспечение возврата кредита она заключила с обществом договор ипотеки здания отеля, находящегося в собственности общества на территории РФ. Договор о залоге был подчинен иностранному праву, согласно которому регистрация залога не требуется.
56
Вскоре после этого российское акционерное общество взяло под залог этого же отеля кредит в российском банке. По мнению представителей иностранной компании, договор о залоге между обществом и банком является недействительным, т. к. он был заключен после подписания договора о залоге с иностранной компанией. Действительным может считаться лишь договор о залоге здания, обеспечивающий кредитный договор, заключенный с иностранной компанией.
4. Обратившись в органы юстиции РФ по государственной регистрации прав на недвижимое имущество, иностранная компания получила следующую информацию. Залог здания отеля и договор ипотеки зарегистрированы в едином государственном реестре РФ. Залогодержателем является российский банк, которому принадлежат все права на здание отеля. Права иностранной компании в качестве залогодержателя не зарегистрированы, свидетельства о регистрации залога на имя данной фирмы в российских государственных органах нет.
Иностранная компания собирается обращаться в суд в России с иском к банку и акционерному обществу о признании недействительным заключенного ими договора ипотеки.
Оцените сложившуюся правовую ситуацию.
Имеет ли юридическую силу договоры, заключенные российским обществом с иностранной компанией и с российским банком?
Подлежит ли удовлетворению иск иностранной компании о признании недействительным договора о залоге здания отеля, заключенного обществом с российским банком?
Если нет, то какой способ защиты прав иностранной компании Вы порекомендуете?
Право, какой страны будет применяться судом?
5.Будучи в командировке в Италии, Михаил Карасев приобрел в автосалоне автомобиль, оформив договор купли-продажи надлежащим образом. В договоре стороны не указали право страны, применимое к их правам и обязанностям. Через 2 года Михаил вернулся в Россию, привезя с собой и автомобиль.
Определите, какие правоотношения возникли в этой ситуации.
Для каждого правоотношения укажите основание его возникновения и объект, разберите их структуру. Определите, право какой страны будет применяться к указанным элементам каждого правоотношения, заполнив следующую таблицу.
|
Правоотношение |
|
|
Применимое право |
|
|
Субъекты |
|
|
Содержание |
|
|
Объект |
|
|
Основание возникновения |
|
|
Исковая давность |
|
6. Супруги Клетчатые Димитрий и Анастасия, граждане Молдовы, поженились в мае 2001 г. Вскоре после свадьбы они приехали на заработки в Россию и стали жить у тети Димитрия в г. Самаре. В январе 2004 г. супруги расторгли брак. Анастасия уехала жить домой, в Молдову, а Димитрий остался в России.
Через несколько месяцев после отъезда Анастасии ее бывший супруг обратился в
57
российский суд с иском о разделе имущества, нажитого в период брака. В общее имущество супругов, подлежащее разделу, входили:
• земельный участок и дом в пригороде Самары;
• денежный вклад в российском коммерческом банке в размере 50 000 рублей, внесенный на имя мужа;
• видео-и аудиотехника, являющиеся свадебными подарками супругам;
• дамские ювелирные изделия, подаренные мужем жене по праздникам и после
ссор;
• столярские инструменты и оборудование, подаренные женой мужу по
праздникам.
На основании какого правового акта Вы будет определять применимое право?
Определите, право какой страны применяется к возникновению вещных прав супругов по каждому из 5 объектов?
Установите, право какого государства подлежит применению к вещным правам супругов Клетчатых по каждому из 5 объектов?
7. К Вам как должностному лицу консульского учреждения России в Казахстане обратилась 83-летняя Анастасия Николаевна Романова с просьбой оформить завещание. Она является гражданкой России, но постоянно проживает в Казахстане.
Правомочны ли Вы оформить завещание Романовой А.Н.?
На основании какого правового акта Вы будет определять право, применимое к форме и порядку совершения завещания?
Право какой страны Вы будете применять при оформлении завещания? Выберите надлежащий порядок совершения завещания.
Гражданский кодекс Российской Федерации (ст.ст. 1124 и 1125):
1. Завещание должно быть составлено в письменной форме и удостоверено нотариусом.
Удостоверение завещания другими лицами допускается в случаях, предусмотренных пунктом 7 статьи 1125, статьей 1127 и пунктом 2 статьи 1128 настоящего Кодекса…
4. На завещании должны быть указаны место и дата его удостоверения, за исключением случая, предусмотренного статьей 1126 настоящего Кодекса.
1. Нотариально удостоверенное завещание должно быть написано завещателем или записано с его слов нотариусом. При написании или записи завещания могут быть использованы технические средства (электронно-вычислительная машина, пишущая машинка и другие).
2. Завещание, записанное… со слов завещателя, до его подписания должно быть полностью прочитано завещателем в присутствии нотариуса. Если завещатель не в состоянии лично прочитать завещание, его текст оглашается для него нотариусом, о чем на завещании делается соответствующая надпись с указанием причин, по которым завещатель не смог лично прочитать завещание.
3. Завещание должно быть собственноручно подписано завещателем…
6. При удостоверении завещания нотариус обязан разъяснить завещателю содержание статьи 1149 настоящего Кодекса и сделать об этом на завещании соответствующую надпись.
Гражданский кодекс Республики Казахстан (ст. ст. 1050 и 1051):
1. Завещание должно быть совершено в письменной форме и нотариально удостоверено с указанием места и времени его составления.
2. Завещание должно быть собственноручно подписано завещателем…
1. Нотариально удостоверенное завещание должно быть написано завещателем либо записано нотариусом с слов завещателя в присутствии свидетеля. При записи завещания со слов завещателя нотариусом могут быть использованы общепринятые
58
технические средства (пишущая машинка, персональный компьютер и т.д.).
2. Завещание, записанное нотариусом со слов завещателя, должно быть полностью прочитано завещателем в присутствии нотариуса и свидетеля до подписания завещания…
3. Если нотариально удостоверенное завещание составляется в присутствии свидетеля, в завещании должны быть указаны фамилия, имя и постоянное место жительства свидетеля.
Тема 9. Авторское право и международная охрана авторских прав Вопросы
Основная специфика авторского права в международном частном праве Международная охрана авторских прав
Задача 1. (Задача 1 (решение миланского суда)
В октябре 1990 г. фонд «Зеебюль Ада и Эмиль Нольде» (юридическое лицо германского права) предъявил иск в суде в Милане к издательству «Мацотта» и организации «Лем». Истец утверждал, что ответчики без разрешения обладателей авторских прав на произведения известного немецкого художника Э. Нольде, скончавшегося 13 апреля 1956 г., осуществляли использование и распространение его произведений путем продажи каталогов и репродукций его картин без выплаты соответствующего вознаграждения. Издательство ссылалось, в частности, на то, что опубликование каталогов и репродукций было связано исключительно с проведением выставок и преследовало лишь культурные цели.
Суд в иске отказал со ссылкой на то, что истец не доказал, что он является обладателем имущественных прав на произведения художника. Решением апелляционного суда Милана от 4 февраля 1997 г. иск в основном был удовлетворен. В отношении перехода прав от художника к фонду суд исходил из положений германского права и с учетом предъявленных истцом документов признал, что фонд наследовал ав- торские права на все произведения художника. Было также признано, что «Мацотта» и
«Лем», издав каталоги и открытки и продавая их, нарушили принадлежащие фонду имущественные авторские права на
произведения Э. Нольде. Суд пришел к выводу, что произведения автора защищаются в Италии на основании абз. 1 и 2 ст. 5 Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений в соответствии с положениями итальянского законодательства об авторском праве.
В отношении определения причиненного ущерба вследствие нарушения авторских прав суд исходил из положений гражданского законодательства Италии. Суд сослался при этом на ст. 22 Вводных положений к ГК Италии, предусматривающую, что
«собственность и иные права на движимые и недвижимые вещи определяются правом страны, где они находятся».
Вопросы к задаче
Что следует понимать в данном случае под «страной происхождения» про- изведения в смысле абз. 4 ст. 5 Бернской конвенции? Почему итальянский суд применил на основании Бернской конвенции итальянское право в отношении защиты имущественных авторских прав художника? Почему суд сослался на ст. 22 Вводных положений к ГК Италии, а не на ст. 54 закона от 31 мая 1995 г. о реформе итальянской системы международного частного права, согласно которой права на нематериальные блага (к которым относится и авторское право) регулируются правом государства, в котором эти права используются? Имеет ли в данном случае значение то обстоятельство, что после смерти автора право на воспроизведение и продажу его произведения
59
принадлежит наследникам и срок действия этого права составлял в момент издания в Италии каталогов и репродукций 50 лет, а затем, согласно ст. 17 закона № 52 1996 г., был продлен до 70 лет?
Задача 2 (иск наследников писателя Конан-Дойля)
В течение длительного времени в Советском Союзе на русском и на других языках большими тиражами издавались произведения знаменитого английского писателя Артура Конан-Дойля («Приключения Шерлока Холмса», «Собака Баскервилей», «Маракотова бездна» и др.). Договоры о переводе с английского и об издании этих произведений не заключались, гонорар не выплачивался.
В 1958 г. Г. Берман, профессор права Гарвардского университета, действующий по доверенности Андриана Конан-Дойля как администратора наследства писателя А. Конан- Дойля, предъявил в Московском городском суде иск к четырем советским издательствам (Гослитиздату и др.). Истец требовал выплаты вознаграждения за издание на русском языке произведений А. Конан-Дойля, рассматривая сумму гонорара как неосновательное обогащение, ссылаясь при этом на ст. 399 действовавшего тогда ГК РСФСР 1922 г.
Суд отказал в приеме искового заявления, указав в постановлении, что заявление Г. Бермана не подлежит принятию к рассмотрению за отсутствием спора о праве гражданском. В жалобе, поданной в Верховный Суд РСФСР, Г. Берман просил об отмене этого постановления. Жалоба была оставлена без удовлетворения. Судебная коллегия по гражданским делам Верховного Суда РСФСР в своем определении отметила, что из искового заявления и приложенных к нему материалов видно, что предметом иска является требование взыскать вознаграждение за издание произведений А. Конан-Дойля. При наличии специального закона об авторском праве, определяющего условия и порядок его применения в отношении произведений, появившихся за границей, предъявление к издательствам требования о взыскании вознаграждения за издание таких произведений по иным основаниям следует рассматривать как обход этого закона.
Вопросы к задаче
В каких случаях в Советском Союзе (а теперь в России) признавалось авторское право на произведения, увидевшее свет за границей или находящиеся за границей в виде рукописей или в иной объективной форме? Имелось ли в момент предъявления иска международное соглашение между СССР и Великобританией по вопросам авторского права? Была ли обоснованной ссылка Г. Бермана на ст. 339 ГК РСФСР 1922 г.? Согласно этой статье «обогатившийся за счет другого без достаточного, установленного законом или договором основания обязан возвратить неосновательно полученное». На чем было основано издание в СССР переводов с иностранных языков без обязанности уплаты гонорара? Если бы Г. Берман предъявил свой иск не в 1958 г., а после присоединения СССР к Всемирной конвенции об авторском праве 1952 г. (после 27 мая 1973 г.), то какое решение должен был вынести суд? На какие произведения распространяется действие этой конвенции? Если бы в 1958 г. от имени какого-либо советского автора был бы предъявлен аналогичный иск об уплате авторского вознаграждения в США, какой мог бы быть результат?
Задача 3. (японские детективные романы)
Герой известного романа А. Марининой «Стилист» переводчик Владимир Александрович Соловьев по предложению издательства, выпускавшего серию
«Восточный бестселлер», перевел с японского языка
ряд детективов совершенно не известного японского автора. Произведения этого автора в Японии не хотели печатать из-за низкого качества. «Это не литература, — говорили японские издатели, брезгливо кривясь, взглянув на первые три строчки его творения, — это в лучшем случае сочинение ученика начальной школы, но даже для сочинения здесь многовато грамматических ошибок»*. Однако сюжеты этих произведе- ний были интересны, и нашлось российское издательство, которое покупало у этого
60
японского автора остросюжетные, но плохие по изложению рассказы, а Владимир Соловьев сделал из этих произведений целую серию книг, которые пользовались бешеным успехом у российских читателей и прекрасно расходились, принося прибыли издательству. Более того, нашлось издательство в Англии, которое перевело их с русского на английский.
В России произведения японского автора, переделанные переводчиком, выходили под псевдонимом, а в Англии, а затем и в других странах под подлинным именем японского писателя. Более того, каждое из его произведений не менее двух раз экранизировалось. В результате писатель стал всемирно известным автором.
Такова история, образно, ярко и талантливо рассказанная А. Марининой. В своем романе она ссылается и на Всемирную конвенцию об авторском праве, и на законодательство в этой области.
Вопросы к задаче
У кого возникло право на первое издание произведения, находящегося в рукописи в Японии и опубликованного впервые на русском языке? У кого возникло право на перевод произведения? Допускается ли опубликование в России произведения японского автора под псевдонимом? Будет ли охраняться это произведение в Англии, если исходить из того, что Россия, Англия и Япония являются участниками Всемирной конвенции об авторском праве?
Тема 10. Семейное право и его коллизионные особенности Вопросы
Основные проблемы брачно-семейных отношений с иностранным элементом Коллизионное регулирование правового положения детей
Задача 1. (расторжение брака украинских граждан)
В 1999 г. проживающая в г. Борисове украинская гражданка В. обратилась в городской суд с иском о расторжении брака со своим мужем В., проживающим в Ивано- Франковске (Украина). Гражданин В. также является украинским гражданином.
Вопрос к задаче
На какое законодательство и какие нормы международных договоров, действующие в отношениях между Россией и Украиной, должен сослаться суд г. Борисова, вынося решение о расторжении брака?
Задача 2. (взыскание алиментов с польского гражданина)
Гражданка Беларуси М. Вступила в брак с гражданином Польши Д. Брак был зарегистрирован в Польше. От этого брака родилось двое детей. Старший сын родился в Беларуси, а младший – в Польше. Последним совместным местожительством супругов была Польша. Затем гражданка М. Выехала в Беларусь и предъявила в Минске иск к Д. О взыскании алиментов на детей.
Вопросы к задаче
Законодательство какой страны должен применять суд в Минске, при рассмотрении дела о взыскании алиментов? Из каких коллизионных норм он должен исходить? Где эти нормы установлены?
Задача 3. (расторжение брака английского дипломата).
Английский дипломат г-н Д. вступил в брак с гражданкой Беларуси П. Брак был зарегистрирован в загсе в Минске. П. приняла фамилию мужа. После окончания срока своего пребывания в Минске он вернулся в Англию и ушел с дипломатической службы. Г- жа Д. не смогла уехать , так как не с кем было оставить престарелых родителей. Через
61
некоторое время г-н Д. сообщил, что он собирается жениться на женщине, которая ждет от него ребенка. Для ускорения расторжения брака в английском суде он просил г-жу Д. засвидетельствовать у нотариуса в Минске документ, подтверждающий факт ее супружеской неверности. Объяснялось это тем, что в отличие от российского законодательства, не содержащего перечня оснований для судебного расторжения брака, в английском праве «супружеская неверность» является одним из бесспорных оснований такого рода.
Нотариус отказался засвидетельствовать документ и посоветовал обратиться в юридическую консультацию (Белинюрколлегию) для проведения в суде в Минске дела о расторжении брака (брак нельзя было расторгнуть иным образом, поскольку г-н Д. не хотел приезжать в Минск, обращаться в загс или же подавать иск в суд в Минске). Белинюрколлегия составила исковое заявление. Суд известил должным образом г-на Д. о рассмотрении дела, в суд он не явился и в его отсутствие брак был расторгнут.
На основании решения суда г-жа Д. получила свидетельство в загсе и ей была возвращена ее девичья фамилия.
Вопросы к задаче
Будет ли судебное решение суда в Минске признано в Англии? Если не будет, что должен делать г-н Д. для того, чтобы он мог вступить в брак с женщиной, которая ждет от него ребенка? Как называются в международном частном праве отношения, которые признаны в одной стране, но не признаны в другой? Имеются ли в международной практике случаи, когда при отсутствии международного договора решения суда одной страны признаются в другой?
Тема 12. Трудовые правоотношения в международном частном праве Вопросы
Коллизионные проблемы международных трудовых отношений Трудовые отношения с иностранным элементом по законодательству РФ
Задача 1.
Судоходная компания, зарегистрированная в Великобритании и имеющая в этой стране свое место нахождения, заключила с госпожой Купер, английской гражданкой с местожительством в Великобритании, трудовой договор, предусматривающий, что она будет работать в качестве кассирши на пароходном пароме, совершающим рейс между английским портом Шернес и нидерландским портом Фиссаген. Договор был составлен на английском языке, подписан с сторонами в Шернесе, и предусматривал выплату вознаграждения в английских фунтах стерлингов. Судно эксплуатируется обществом - юридическим лицом германского права, ходит под немецким флагом и зарегистрировано в Гамбурге. Затем договор с ней досрочно расторгается. В самом договоре о расторжении ничего не говорится. Госпожа Купер предъявляет иск к компании в германском суде.
Вопросы к задаче
Какое право должно быть применено в отношении расторжения договора, поскольку в нем положений о применимом праве не содержится? При этом обратите внимание на то, что, согласно господствующей точке зрения, к трудовым договорам подлежит применению закон страны места работы. Что может рассматриваться в качестве страны места работы в отношении морского судна? Следует ли исходить их того, что морское судно это как бы "плавающая часть территории государства"? может ли рассматриваться в качестве права места работы право Нидерландов или Англии с учетом того, что паром пересекает территориальные воды? При принятии решения учтите, что паром пересекает и открытое море. Если исходить их принципа тесной связи с соответствующей страной, в данном случае, трудового, то право какой страны и по каким основаниям можно было бы применить в данном случае?
62
Задача 2
В первом полугодии 2005 года отмечался значительный рост числа граждан отдельных государств СНГ, остающихся в России в качестве мигрантов. За пять месяцев миграционный прирост в России составил 42 тыс. человек, в то время как за тот же период 2004-го - 6,5 тыс. человек (рост в 6,5 раза). За январь - май 2005-го в России остались 20,5 тыс. граждан Казахстана (в аналогичном периоде 2004 г. - 4 тыс.), почти 7 тыс. граждан Украины (1,7 тыс.), 6,3 тыс. граждан Кыргызстана (1,6 тыс.). Основной составляющей миграционных потоков в Россию из государств СНГ являются трудовые мигранты. В январе - сентябре 2005-го было отмечено увеличение миграционного прироста практически из всех государств СНГ (за исключением Туркмении).
Назовите основные причины трудовой миграции в Россию из стран ближнего зарубежья. Почему наибольшее число мигрантов - граждане Казахстана? Определите правовой статус трудовых мигрантов на территории России? Какие документы регулируют их статус - комплекс международных конвенций о правах трудящихся мигрантов или Трудовой кодекс Российской Федерации? Какие общие и специальные коллизионные нормы российского МЧП применяются для регулирования миграционных трудовых отношений?
Задача 3
В арбитражный суд РФ обратилась белорусская компания с иском к российскому акционерному обществу о взыскании убытков от выплаты пенсии работнику истца - инвалиду II группы.
Как следует из материалов дела, истец выплатил пенсионные суммы Гродненскому фонду социальной защиты в связи с причинением увечья своему работнику. Производственная травма причинена работнику истца на территории Республики Беларусь по вине ответчика, допустившего выпуск трактора с конструктивным недостатком. Ответчик не находился в договорных отношениях с истцом.
Вправе ли арбитражный суд РФ рассматривать данное дело? Право какого государства должно применяться при решении данного спора?
Шкалы и критерии оценки:
- оценка «отлично» (3 балла) выставляется студенту, активно участвующему в работе круглого стола, ответы на вопросы и задачи выполнены правильно. Объяснение хода решения подробное, последовательное, грамотное, с теоретическими обоснованиями (в т.ч. из лекционного курса), в свете которого тесно увязывается теория с практикой;
- оценка «хорошо» (2 балла) выставляется студенту, участвующему в работе круглого стола, ответы на вопросы и задачи выполнены правильно, но с некоторыми погрешностями. Объяснение хода решения подробное, но недостаточно логичное, с единичными ошибками в деталях, некоторыми затруднениями в теоретическом обосновании (в т.ч. из лекционного материала), правильно применяет теоретические положения при решении практических вопросов и задач, владеет необходимыми приемами их решения.
- оценка «удовлетворительно» (1 балл) выставляется студенту, участвующему в работе круглого стола, ответы на вопросы и задачи выполнены с ошибками. Объяснение хода решения недостаточно полное, непоследовательное, с ошибками, слабым теоретическим и практическим обоснованием.
- оценка «неудовлетворительно» (0 баллов) выставляется студенту, не участвующему в работе круглого стола, ответы на вопросы и задачи выполнены с принципиальными ошибками. Объяснение хода решения не дано или неполное, непоследовательное, с грубыми ошибками, без теоретического и практического обоснования.
63
Практические ситуации по темам 3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15 приведены в разделе 4.2 рабочей программы
Шкалы и критерии оценки:
- оценка «отлично» (3 балла) выставляется студенту, ответ которого на вопрос задачи дан правильный. Объяснение хода ее решения подробное, последовательное, грамотное, с теоретическими обоснованиями (в т.ч. из лекционного курса), в свете которого тесно увязывается теория с практикой;
- оценка «хорошо» (2 балла) выставляется студенту, ответ на вопрос задачи дан правильный. Объяснение хода ее решения подробное, но недостаточно логичное, с единичными ошибками в деталях, некоторыми затруднениями в теоретическом обосновании (в т.ч. из лекционного материала), правильно применяет теоретические положения при решении практических вопросов и задач, владеет необходимыми приемами их решения.
- оценка «удовлетворительно» (1 балл) выставляется студенту, ответ на вопрос задачи дан правильный. Объяснение хода ее решения недостаточно полное, непоследовательное, с ошибками, слабым теоретическим и практическим обоснованием.
- оценка «неудовлетворительно» (0 баллов) выставляется студенту, ответ на вопрос задачи дан не правильный. Объяснение хода ее решения дано неполное, непоследовательное, с грубыми ошибками, без теоретического и практического обоснования.
За помощью обращайтесь в группу https://vk.com/pravostudentshop
«Решаю задачи по праву на studentshop.ru»
Опыт решения задач по юриспруденции более 20 лет!